Você está visualizando atualmente Não caia nos “encantos'” dos falsos cognatos em inglês

Não caia nos “encantos'” dos falsos cognatos em inglês

Falsos cognatos em inglês, também conhecidos como “false friends,” são palavras que se assemelham em termos de ortografia ou pronúncia a palavras em outro idioma, mas têm significados diferentes. Essas palavras podem levar a mal-entendidos e confusões para quem está aprendendo ou usando o idioma.

Por exemplo, considerando o par de palavras “actual” em inglês e “atual” em português:

  • Actual (em inglês): Significa real ou efetivo.
  • Atual (em português): Refere-se a algo que está ocorrendo no presente.

Aqui temos uma lista de palavras muito similares na grafia, mas com significados totalmente diferente! Já pega seu caderno e anote tudo:

  1. Library (em inglês) vs. Livraria (em português):
    • Library em inglês é uma biblioteca, um local onde você encontra livros para empréstimo.
    • Livraria em português é uma loja que vende livros.
  2. Sympathy (em inglês) vs. Simpatia (em português):
    • Sympathy em inglês é compaixão ou solidariedade.
    • Simpatia em português refere-se a gostar ou ter afinidade por algo ou alguém.
  3. Chef (em inglês) vs. Chefe (em português):
    • Chef em inglês é um profissional de culinária.
    • Chefe em português é uma pessoa que ocupa uma posição de autoridade ou liderança.
  4. Eventually (em inglês) vs. Eventualmente (em português):
    • Eventually em inglês significa finalmente ou eventualmente.
    • Eventualmente em português significa possivelmente ou talvez.
  5. Introduce (em inglês) vs. Introduzir (em português):
    • Introduce em inglês significa apresentar ou fazer a introdução de algo ou alguém.
    • Introduzir em português tem o mesmo significado.
  6. Fabric (em inglês) vs. Fábrica (em português):
    • Fabric em inglês é tecido ou material.
    • Fábrica em português é um local onde produtos são fabricados em grande escala.
  7. Parent (em inglês) vs. Parente (em português):
    • Parent em inglês refere-se a um pai ou mãe.
    • Parente em português refere-se a membros da família.

Embora as palavras se pareçam e se pronunciem de maneira semelhante, seus significados são distintos. Esse é um exemplo típico de um falso cognato.

Essas armadilhas linguísticas são comuns entre idiomas relacionados, e os falsos cognatos podem existir em várias línguas. Portanto, ao aprender um novo idioma, é sempre importante estar ciente dessas palavras para evitar equívocos.